На главную
Авторов: 148
Произведений: 1741
Постов блогов: 218
Email
Пароль
Регистрация
Забыт пароль
ПРОИЗВЕДЕНИЯ
художественный перевод 08.07.2011 12:30:28
Piet Hein
At være

Hvor er det dejligt at være
udenfor tid og sted
og bare ha luften og lyset
og vejret og vejen med
og bare være som sten og trær
og skyer og græs og jord
en tid som ingen ved grænser for
et sted som ingen ved hvor.

Быть

Как это радостно: просто
Жить, без времен и стен
В света и воздуха бронзе,
В путь по погоде лететь.
Быть деревом или камнем,
Тучей, травинкой, землей.
Быть часом, что ввек не канет.
Быть там, где нет никого.
Авторы 0   Посетители 1064
11.07.2011 20:11:26
Леночка, а вы кому-то носили эти переводы или только здесь публикуете? Автор, как я понимаю, вам нравится?
1
11.07.2011 22:19:58
автор очень нравится. а носить - носила сначала на один сайт, там мне сказали, что у меня язык перевода не соответствует языку оригинала, т.к. автор - из 20 века, а я использую выражения пушкинской поэзии. а еще потом я выиграла в конкурсе "Музыка перевода", с этими же самыми стишами. воть.
© 2011 lit-room.ru литрум.рф
Все права защищены
Идея и стиль: Группа 4етыре
Дизайн и программирование: Zetex
Общее руководство: Васенька робот